到了耶路撒冷,教会和使徒并长老,都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。
And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.
辩论已经多了,彼得就起来,说,诸位弟兄,你们知道神早已在你们中间拣选了我,叫外邦人从我口中得听福音之道,而且相信。
And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.
又藉着信,洁净了他们的心,并不分他们我们。
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
现在为什么试探神,要把我们祖宗和我们所不能负的轭,放在门徒的颈项上呢。
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
方才西门述说神当初怎样眷顾外邦人,从他们中间选取百姓归于自己的名下
Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.
正如经上所写的,此后我要回来,重新修造大卫倒塌的帐幕,把那破坏的,重新修造建立起来。
After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
所以据我的意见,不可难为那归服神的外邦人。
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
我们听说有几个人,从我们这里出去,用言语搅扰你们,惑乱你们的心。(有古卷在此有你们必须受割礼守摩西的律法)。其实我们并没有吩咐他们。
Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:
这二人是为我主耶稣基督的名,不顾性命的。
Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
因为圣灵和我们,定意不将别的重担放在你们身上。惟有几件事是不可少的,
For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;